«

»

Фев 17

Авеста Часть III

Самые древние части Авесты складывались в первой половине 2-го тысячелетия до нашей эры на территории Средней Азии. Они отражали, в основном, образ жизни, быт, религиозные верования и мифологию кочевников-скотоводов, живших в данный период. Несколько позднее начали складываться другие части Авесты, связанные с именем Пророка Зороастра и его вероучением.
Как вы уже знаете, в Ахеменидский период зороастризм стал государственным культом Ирана. В первые века нашей эры на территории Ирана это течение преобрело огромную силу и влияние. А уже в эпоху Сасанидов (III – VII вв. н.э.) зороастрийская церковь стала пользоваться прямой поддержкой царской власти. В этот период зороастризм стал одним из важных средств централизации государства под властью Сасанидских царей. И именно в эту эпоху возникла потребность создания того канонического текста Авесты, остатки которого и дошли до нашего времени.
Так как в течении долгих веков древнейшие гимны Авесты передавались изустно, до сих пор остается спорным вопрос, когда же они начали записываться.
Есть предположения, что уже в период Ахеменидов (VIIVвв. до н.э.) существовал текст Авесты, записанный на бычьих шкурах золотыми чернилами. Однако этот список был уничтожен во время греко-персидской войны и захватом Персеполя Александром Македонским.
Впоследствии, при парфянском царе Валкаше I-ом (Вологезе) (51-78гг. н.э.) были предприняты попытки восстановления новой записи авестийского текста.
Известно, что первоначальные авестийские тексты были записаны арамейской графикой. Однако уже к III в. для закрепления канонического произношения авестийских текстов на основе среднеперсидского алфавита арамейского происхождения был создан специальный авестийский алфавит. И вполне естественно, что в процессе переложения допускались некоторые искажения текста.
Одновременно происходил и перевод Авесты на среднеперсидский. Затем на среднеперсидском стали составляться и комментарии к Авесте («Зенд Авеста») и обширная, примыкающая по содержанию к Авесте религиозно-философская зороастрийская литература.
В богословской энциклопедии «Денкард» приводятся сведения о 21-ой книге (наск), из которых состояла Авеста до арабского завоевания. Каждый наск состоял из авестийского текста и комментария к нему на среднеперсидском языке. Каждый наск имел собственное название, соответствующее одному из 21 слова, составляющих священную молитву зороастрийцев – ahunavairya.
Авеста того времени представляла собой не только собрание молитв, но и кодекс освященных обычаем этических правил, моральных установок и религиозных обрядов. Например, наск I о добродетели и благочестии, наск VIII – о правовых установлениях, наск XV – о справедливости в делах, наск XVI —  о браке, о гражданских и военных законах, о принципе веры и т.д.
В авестийских текстах содержались и сведения об астрономии,  астрологии и медицине.
Однако, от огромного текста сохранилось очень немного. Основная часть была уничтожена при арабских завоеваниях. Затем, постоянно переписанные и дошедшие до нас рукописи указывают на время не более раннее, чем XIIIXIVвв. А та незначительная часть Авесты, которая дошла до нас содержится в виде отрывков и фрагментов в различных рукописях.
Авестийский текст, имеющийся сегодня в наличии, распадается на несколько частей:
1.     Ясна,
2.     Висперед,
3.     Вендидат или Видевдат
4.     Яшты,
5.     Мелкие части текстов, отдельные молитвы и фрагменты молитв.
Более детально о составе и содержании Авесты, а также о методах восстановления авестийских текстов мы расскажем вам на нашей следующей передаче.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>